Ir al contenido principal

Blade Runner

Tal día como hoy (en realidad como ayer, que es cuando escribí esto) se hizo Blade Runner, una película inspirada en el cuento de ciencia ficción "¿Sueñan los androides con ovejas electrónicas?" de Phillip K. Dick. Bueno, o algo más o menos así... Lo importante es que tanto la película como el libro son grandes obras. Ahora que eso sí, la peli está inspirada en el libro: algo así como 300 está inspirado en el cómic del mismo nombre, sólo que bien hecho en el caso de Ridley Scott.

Cada uno aporta cosas distintas. Para empezar, en la peli se saltan medio libro (que casualmente es justo lo contrario que hacen con 300) y se centran en Deckard, los replicantes y el derecho a la vida de los androides. En el libro se centran un poco más en el tío que no es válido para vivir con los sanos (aka la élite) y los cacharritos (aka friki-gadgets) que inventa para no sentirse tan sólo.

Además, hay tres cosas que llaman la atención y que en la película desaparecieron: una religión estravagante propia de Un mundo feliz, la obsesión del protagonista por conseguir un buen animal de verdad, no un robot... un mamífero grande sería lo más: una oveja, por ejemplo, y finalmente la costumbre de usar un aparatito con el que la gente decide el estado de ánimo que quiere tener.
Si en el libro estas tres cosas muestran sobradamente la distopía y deshumanización que se vive en ese mundo, en la peli son los gigantescos edificios con anuncios gigantes de cocacola, las referencias al Gran Hermano y la posibilidad de que tus recuerdos no existan y no seas nada lo que refuerzan esas sensaciones.

También hay que tener en cuenta que esta obra, sobre todo la película, ha influenciado en gran medida la ciencia ficción de los 80, de la época cuando se puso de moda el subgénero del cyberpunk. Se pueden ver sus influencias en El Neuromante, por ejemplo.

Resumiendo, que es una gran película y que todo aquel que no la haya visto debería tener un serio sentimiento de culpabilidad y remordimiento.
2 comentarios

Entradas populares de este blog

Eclipse Phase, el pdf en castellano

Hace unas semanas Edgeiniciaba la venta de PDFs de su catálogo rolero, lo que incluye Eclipse Phase, un juego de rol transhumanista de Posthuman Studios y Catalyst Games Lab que mola un puñado.

El juego se había publicado bajo licencia libre, lo que implicaba que cualquiera podía distribuir el juego y sus obras derivadas (aunque sin cobrar por ello, eso es potestad de quien tenga licencia específica para ello que en el caso de España es Edge). En cristiano significa que básicamente cualquier pdf del juego puede distribuirse legal y gratuítamente.

Por lo visto ya había una versión escaneada del juego en español bastante decente desde no hacía mucho y hace una semana aproximadamente un grupo de jugadores pagaban los 19,95 euros de la edición digital de Edge y compartían libremente el juego en la red de redes.

Por lo visto esto ha generado cierta controversia y hay un pollo montado de casi 200 comentarios en G+ por parte de aficionados y sus distintas interpretaciones sobre lo que cada …

¿Cómo se pronuncia Cthulhu?

Lovecraft realmente nunca dejó escrito cómo se pronunciaba los nombres de sus Mitos. Tal y como él escribía en sus cartas a sus amigos y autores, los humanos no estamos provistos de los órganos necesarios para pronunciar semejantes palabras. Cthulhu es con toda seguridad el nombre que más veces se ha intentado pronunciar, ¿pero cómo se hace?
La editorial Chaosium escribe una guía de pronunciación basada en los escritos de Lovecraft y dice que es kuh-THOO-lhoo según la pronunciación inglesa, o sea, algo así como Ka-TU-lhu (siendo la h aspirada y el acento puesto en la sílaba central). La wikipedia muestra como válidas las pronunciaciones [k.θulxu], [k.tu'lu], [k.θu'lu], [θetu'lu], [θeθul'hu], [ʧulu], ['tulu], ['xhukutulju], [θulu], [Oish][kuθulu] o [katulu], aunque yo no entienda mucho de transcripciones fonéticas.
En los círculos roleros por los que me muevo suelo oir principalmente Tulu, Chulu, Chulú, Katulu... Sé que Cthulhu es un nombre que sólo podemos pronun…

D&D 5ª, Eirendor y Voldor

Hace 3 años Wizards of the Coast anunciaba que no licenciaría D&D 5ª para que fuese traducida. Esta semana, una vez exprimido el nicho de los compradores internacionales que pasaron por el aro y compraron en inglés, toca anunciar la publicación de los manuales del juego de rol más famoso en otros ocho idiomas entre los que se incluye el cervantino.

En lo que nos respecta a los castellanoparlantes, SDR mediante, dos grupos españoles ya se habían puesto manos a la obra. Uno es el grupo creativo Telar de Leyendas, detrás de Eirendor: El Albor de la Quinta Edad y el otro es la editorial Nosolorol Ediciones, que trabaja junto con La Marca del Este para sacar su propia versión que todo el mundo conoce por el nombre del mundo: Voldor.
D&D 5ª

Por lo que nos han contado hasta ahora el proceso de traducción correrá a cargo principalmente de GaleForce Nine en comandita con empresas locales para cada idioma. En el caso del español, la empresa local colaboradora será Edge.

Los rumores apun…

Vampiro la Mascarada 5ª edición

La semana pasada hubo unos cuantos avances de cómo será la quinta edición de Vampiro la Mascarada. Hay un cierto avance de la metatrama y sobre todo cambios importantes de reglas como no los ha habido en ninguna otra edición. Efectivamente, los cambios en el sistema son mayores que los que hubo con el Crónica de Tinieblas y su versión para chupasangres: Vampiro el Réquiem.

Metatrama La nueva metatrama parte del obvio hecho de que la Gehena no se ha producido tal y como se esperaba y los hechos nuevos empiezan a partir de 2005.

Se supone que vampiros del Sabbat se han infitrado en la sociedad mortal y por eso la situación política internacional está como está. Por su parte, los vampiros jóvenes se habrían pasado de la cuenta en el uso de las nuevas tecnologías y se habrían dado casos de ruptura de la Mascarada, discretos pero suficientes como para que las agencias de inteligencia de los gobiernos mortales se hayan dado cuenta de lo que pasa y hayan creado una suerte de segunda inquisi…

"Steampunk" en el Museo de los Inventos de Barcelona

El próximo 9 de noviembre se inaugura la exposición temporal "Steampunk" en el MIBA (Museu del Invents i Idees de Barcelona). Una exposición en la que artistas nacionales e internacionales nos mostrarán un futuro que nunca fue.