Ir al contenido principal

Cómo adaptar sistemas entre sí - Habilidades (3 de 10)

En la inmensa mayoría de los juegos de rol hay un set de habilidades y acostumbran a ser de importancia capital por lo que su impacto en el sistema de juego es bastante feo si se adaptan mal.

El primer punto a tener en cuenta es si el sistema de juego dispone de una libre disposición de puntos en habilidades o no. Normalmente los juegos que funcionan con niveles son bastante rígidos en este aspecto (como por ejemplo, D&D 3 y Rolemaster) y un personaje de determinado nivel debe tener x puntos de habilidades, ni más ni menos. Y esto tiene todo el sentido del mundo en un sistema que trata de ajustar los recursos de los PJs, PNJs y monstruos en función de niveles.

En el otro lado tenemos los sistemas en los que las puntuaciones de las habilidades de los personajes no están determinadas con la misma exactitud y precisión ya que estás varían con el tiempo y la experiencia (ejemplos son La llamada de Cthulhu, Kult o Vampiro).

El segundo punto a considerar es el número y tipo de habilidades. En algunos juegos hay unas pocas habilidades bastante genéricas que cubren un amplio espectro de posibilidades como en el caso de StarWars D6, en otros las hay a decenas para tener una idea mucho más precisa de qué pueden hacer los personajes y cómo de bien. Por ejemplo, en los sistemas basados en BRP (Runequest, Stormbringer) las habilidades están bastante desglosadas, suele haber Trepar, Saltar, Nadar, Montar, Esconderse, Deslizarse en Silencio, Disfrazarse, Escuchar, Buscar, Otear, Rastrear... estas 10 habilidades que en el sistema Interlock serán aproximadamente 10 habilidades también, en el Sistema Narrativo (Vampiro, Mago, Hombre lobo) son resumidas en 3: Atletismo, Sigilo y Percepción.

Habiendo aclarado estos dos puntos, a la hora de adaptar sistemas tenemos 4 posibilidades:

Sistema originalSistema finalResumen
Con nivelesCon nivelesCalcular el nivel final y volver a repartir puntos
Con nivelesLibreConversiona matemáticamente las habilidades
LibreLibreConversiona matemáticamente las habilidades
LibreCon nivelesCalcular el nivel final y volver a repartir puntos

Para conversionar matemáticamente las habilidades sólo hay que definir el máximo teórico y calcular la proporción de la habilidad con respecto al máximo. Por ejemplo, para convertir un personaje con un sistema D20 a uno BRP (habilidades por porcentajes), se puede suponer que el máximo en D20 son 23 rangos (máximo para un personaje de nivel 20 en una habilidad clasea) mientras que en BRP es un 100% (aunque ciertamente en muchos juegos se supere el 100% con relativa facilidad). Así, con una sencilla regla de 3 podemos calcular la habilidad: 15 rangos en una habilidad es equivalente a un 65% (15[100/23]). Si esto parece desproporcionado, se puede considerar que el 100% equivale a 13 rangos (la habilidad máxima que tendría un personaje de nivel 10 para el que dicha habilidad sea de clase), entonces 15 rangos se convierten en un 115% (15[100/13]).

Obviamente, como hablamos siempre se conversiones matemáticas, si un sistema no utiliza valores numéricos, hay que convertirlos a números. Por ejemplo, en Fudge las habilidades van desde --- hasta +++, lo que da 7 resultados posibles (contando el 0), por lo que en el caso de fudge el máximo es 7. Esto tiene sentido porque en este sistema el “0” se define como el grado de habilidad de alguien acostumbrado a utilizar dicha habilidad. Adaptando el caso anterior a Fudge, tenemos que 15 rangos equivale a ++ (15[7/20] = 5,25; o sea, ++). La regla matemática sería así:

Hf = Ho (Mf / Mo)

Hf - Habilidad final
Ho - Habilidad original
Mf - Máximo final
Mo - Máximo original
2 comentarios

Entradas populares de este blog

Eclipse Phase, el pdf en castellano

Hace unas semanas Edgeiniciaba la venta de PDFs de su catálogo rolero, lo que incluye Eclipse Phase, un juego de rol transhumanista de Posthuman Studios y Catalyst Games Lab que mola un puñado.

El juego se había publicado bajo licencia libre, lo que implicaba que cualquiera podía distribuir el juego y sus obras derivadas (aunque sin cobrar por ello, eso es potestad de quien tenga licencia específica para ello que en el caso de España es Edge). En cristiano significa que básicamente cualquier pdf del juego puede distribuirse legal y gratuítamente.

Por lo visto ya había una versión escaneada del juego en español bastante decente desde no hacía mucho y hace una semana aproximadamente un grupo de jugadores pagaban los 19,95 euros de la edición digital de Edge y compartían libremente el juego en la red de redes.

Por lo visto esto ha generado cierta controversia y hay un pollo montado de casi 200 comentarios en G+ por parte de aficionados y sus distintas interpretaciones sobre lo que cada …

¿Cómo se pronuncia Cthulhu?

Lovecraft realmente nunca dejó escrito cómo se pronunciaba los nombres de sus Mitos. Tal y como él escribía en sus cartas a sus amigos y autores, los humanos no estamos provistos de los órganos necesarios para pronunciar semejantes palabras. Cthulhu es con toda seguridad el nombre que más veces se ha intentado pronunciar, ¿pero cómo se hace?
La editorial Chaosium escribe una guía de pronunciación basada en los escritos de Lovecraft y dice que es kuh-THOO-lhoo según la pronunciación inglesa, o sea, algo así como Ka-TU-lhu (siendo la h aspirada y el acento puesto en la sílaba central). La wikipedia muestra como válidas las pronunciaciones [k.θulxu], [k.tu'lu], [k.θu'lu], [θetu'lu], [θeθul'hu], [ʧulu], ['tulu], ['xhukutulju], [θulu], [Oish][kuθulu] o [katulu], aunque yo no entienda mucho de transcripciones fonéticas.
En los círculos roleros por los que me muevo suelo oir principalmente Tulu, Chulu, Chulú, Katulu... Sé que Cthulhu es un nombre que sólo podemos pronun…

D&D 5ª, Eirendor y Voldor

Hace 3 años Wizards of the Coast anunciaba que no licenciaría D&D 5ª para que fuese traducida. Esta semana, una vez exprimido el nicho de los compradores internacionales que pasaron por el aro y compraron en inglés, toca anunciar la publicación de los manuales del juego de rol más famoso en otros ocho idiomas entre los que se incluye el cervantino.

En lo que nos respecta a los castellanoparlantes, SDR mediante, dos grupos españoles ya se habían puesto manos a la obra. Uno es el grupo creativo Telar de Leyendas, detrás de Eirendor: El Albor de la Quinta Edad y el otro es la editorial Nosolorol Ediciones, que trabaja junto con La Marca del Este para sacar su propia versión que todo el mundo conoce por el nombre del mundo: Voldor.
D&D 5ª

Por lo que nos han contado hasta ahora el proceso de traducción correrá a cargo principalmente de GaleForce Nine en comandita con empresas locales para cada idioma. En el caso del español, la empresa local colaboradora será Edge.

Los rumores apun…

Vampiro la Mascarada 5ª edición

La semana pasada hubo unos cuantos avances de cómo será la quinta edición de Vampiro la Mascarada. Hay un cierto avance de la metatrama y sobre todo cambios importantes de reglas como no los ha habido en ninguna otra edición. Efectivamente, los cambios en el sistema son mayores que los que hubo con el Crónica de Tinieblas y su versión para chupasangres: Vampiro el Réquiem.

Metatrama La nueva metatrama parte del obvio hecho de que la Gehena no se ha producido tal y como se esperaba y los hechos nuevos empiezan a partir de 2005.

Se supone que vampiros del Sabbat se han infitrado en la sociedad mortal y por eso la situación política internacional está como está. Por su parte, los vampiros jóvenes se habrían pasado de la cuenta en el uso de las nuevas tecnologías y se habrían dado casos de ruptura de la Mascarada, discretos pero suficientes como para que las agencias de inteligencia de los gobiernos mortales se hayan dado cuenta de lo que pasa y hayan creado una suerte de segunda inquisi…

"Steampunk" en el Museo de los Inventos de Barcelona

El próximo 9 de noviembre se inaugura la exposición temporal "Steampunk" en el MIBA (Museu del Invents i Idees de Barcelona). Una exposición en la que artistas nacionales e internacionales nos mostrarán un futuro que nunca fue.