Ir al contenido principal

Películas Cyberpunk: Barb Wire

Iniciamos hoy sábado (a las 13.00 horas... que no se note que es un post programado...) una serie de posts sobre películas cyberpunk, tomando cyberpunk como el género de ciencia ficción ambientado en  un futuro cercano, sombrío y distópico. Rodadas en los años 80 o principios de los 90, con efectos especiales y guiones reguleros, muchas de las pelis son de calidad discutible.

Empezaremos con esta magna obra  que es Barb Wire, un remake futurista de Casablanca protagonizada por Pamela Anderson. La película es muy mala por varios motivos, pero me hace gracia la saña con la que la gente se mete con la película en base a las habilidades artísticas de la protagonista... pero es que vamos a ver, quejarse de la actuación de esta mujer es como quejarse del mal guión de una peli porno: no es algo con lo que ponerse excesivamente puntilloso. No es que no importe, es que no creo que nadie considere seriamente que la actuación sea algo prioritario en este caso concreto.

Ahora entrando más en materia, la película está basada vagamente en el cómic homónimo de corta duración. 2017, durante la Segunda Guerra Civil Americana, Steel Harbor permanece como la única ciudad libre (lo de libre es un decir) en EE:UU. En este terruño de libertad nos encontramos a la buena de Barb, hablando en off y regentando una especie de discoteca, el Hammerhead, que parece ser que (a pesar de estar siempre petado) no da mucha pasta, así que toca ponerse el corpiño de cuero y trabajar de cazarecompensas (disfrazándose de striper y prostituta, faltaría más).

Planteado el escenario en el que se desarrolla la acción, el argumento es el mismo que el de Casablanca: una pareja de refugiados políticos intentan conseguir un salvoconducto en Steel Harbor para llegar a Canadá y necesitan la ayuda de Barb, habiendo esta estado liada con uno de los refugiados. Y esto es lo más chungo porque resulta que ya sabes exactamente qué va a pasar durante toda la película. Además, hay una serie de notables diferencias entre una y otra película, siendo la más importante creo yo que Pamela Anderson no es Humphrey Bogart.

¿Valoración de la película? Bueno, como película en sí es mala y como producto de consumo rápido resulta hasta un poco aburrida. Pero el mundo peligroso de ahí fuera con coches blindados a lo Mad Max, todas esas armas automáticas y la ambientación de un futuro más tecnológico, industrial y oscuro (esa obsesión de los malos malosos por el control, los scaners de retina, las torturas con chismes electrónicos)... estará poco conseguido, pero ahí está. Es "el encanto de lo cutre". Sale Udo Kier, es mala, lo sabemos. ¡Y nos gusta! Así somos los frikis.
Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

¿Cómo se pronuncia Cthulhu?

Lovecraft realmente nunca dejó escrito cómo se pronunciaba los nombres de sus Mitos. Tal y como él escribía en sus cartas a sus amigos y autores, los humanos no estamos provistos de los órganos necesarios para pronunciar semejantes palabras. Cthulhu es con toda seguridad el nombre que más veces se ha intentado pronunciar, ¿pero cómo se hace?
La editorial Chaosium escribe una guía de pronunciación basada en los escritos de Lovecraft y dice que es kuh-THOO-lhoo según la pronunciación inglesa, o sea, algo así como Ka-TU-lhu (siendo la h aspirada y el acento puesto en la sílaba central). La wikipedia muestra como válidas las pronunciaciones [k.θulxu], [k.tu'lu], [k.θu'lu], [θetu'lu], [θeθul'hu], [ʧulu], ['tulu], ['xhukutulju], [θulu], [Oish][kuθulu] o [katulu], aunque yo no entienda mucho de transcripciones fonéticas.
En los círculos roleros por los que me muevo suelo oir principalmente Tulu, Chulu, Chulú, Katulu... Sé que Cthulhu es un nombre que sólo podemos pronun…

D&D 5ª, Eirendor y Voldor

Hace 3 años Wizards of the Coast anunciaba que no licenciaría D&D 5ª para que fuese traducida. Esta semana, una vez exprimido el nicho de los compradores internacionales que pasaron por el aro y compraron en inglés, toca anunciar la publicación de los manuales del juego de rol más famoso en otros ocho idiomas entre los que se incluye el cervantino.

En lo que nos respecta a los castellanoparlantes, SDR mediante, dos grupos españoles ya se habían puesto manos a la obra. Uno es el grupo creativo Telar de Leyendas, detrás de Eirendor: El Albor de la Quinta Edad y el otro es la editorial Nosolorol Ediciones, que trabaja junto con La Marca del Este para sacar su propia versión que todo el mundo conoce por el nombre del mundo: Voldor.
D&D 5ª

Por lo que nos han contado hasta ahora el proceso de traducción correrá a cargo principalmente de GaleForce Nine en comandita con empresas locales para cada idioma. En el caso del español, la empresa local colaboradora será Edge.

Los rumores apun…

Vampiro la Mascarada 5ª edición

La semana pasada hubo unos cuantos avances de cómo será la quinta edición de Vampiro la Mascarada. Hay un cierto avance de la metatrama y sobre todo cambios importantes de reglas como no los ha habido en ninguna otra edición. Efectivamente, los cambios en el sistema son mayores que los que hubo con el Crónica de Tinieblas y su versión para chupasangres: Vampiro el Réquiem.

Metatrama La nueva metatrama parte del obvio hecho de que la Gehena no se ha producido tal y como se esperaba y los hechos nuevos empiezan a partir de 2005.

Se supone que vampiros del Sabbat se han infitrado en la sociedad mortal y por eso la situación política internacional está como está. Por su parte, los vampiros jóvenes se habrían pasado de la cuenta en el uso de las nuevas tecnologías y se habrían dado casos de ruptura de la Mascarada, discretos pero suficientes como para que las agencias de inteligencia de los gobiernos mortales se hayan dado cuenta de lo que pasa y hayan creado una suerte de segunda inquisi…

Paths of Hate, espectacular corto de animación

Recién llegado Artfutura, mientras se me termina de calentar la cena, pongo el corto que más me llamó la atención: Paths of Hate. Espectacular, me gusta todo: la ilustración, la animación, la historia, la banda sonora... Es una lástima no haberlo encontrado entero a mayor calidad: estas cosas hay que verlas en pantalla de cine para disfrutarlas de verdad.

¡Warhammer 40.000 Segunda Edición!

El sábado tuve la fortuna de jugar una partida a la magnífica Segunda Edición de Warhammer 40.000, la que para muchos es sin duda la mejor editada hasta la fecha y para otros es una leyenda antigua de los tiempos en los que apenas había niños jugando a Warhammer.
Esta Segunda Edición tiene un reglamento moderadamente complicado de menos de 100 páginas que cubre un amplio espectro de situaciones tácticas (como el añorado Fuego de Supresión), un manual de equipo a rebosar de letales armas, unas reglas para tanques que hace que se comporten como los carros de combate que son y cartas de estrategia para darle color.
En la partida se enfrentaban 3000 puntos de Angeles Sangrientos contra 2000 de Lobos Espaciales y 1000 de Guardia Imperial, aunque debido al número de jugadores, organizamos cada bando como 3 ejércitos independientes de 1000 puntos.

Por cierto, en el blog Pincel y Masilla se pueden ver tutoriales paso a paso en los que se ve como se hizo la  mayoría de la escenografía.