Ir al contenido principal

Custer

Custer no fue sólo el famoso general del 7º de caballería que murió en la batalla de Little Bighorn, sino también un cómic -editado por Glénat (ahora EDT, Editores de Tebeos)- omnipresente en todas las contraportadas de los cómics  que leía en mi tierna infancia. La verdad es que no sé porqué la portada conseguía atraer tanto la atención...


Guionizado por el argentino Carlos Trillo (Alvar Mayor, Clara de noche) y dibujado por el español Jordi Bernet (Torpedo 1936, Kraken, Clara de noche), cuenta una serie de historias cortas sobre una mujer que es seguida al segundo por cámaras de la CBN, cadena televisiva que realiza un programa basado en su vida (todos los jueves a las 10 de la noche). Sí, ya sé, el Show de Truman, pero es que Custer se escribió como 15 años antes.


A través de cortas historias (de unas 3 o 4 páginas) vamos viendo los pensamientos de Custer, el hastío que le produce su modo de vida, los recuerdos de una vida feliz a la que no puede volver... Mientras sucede todo esto, vemos la degradación del entorno, el absurdo de una realidad distópica y ultraviolenta de la que los autores protegen a la protagonistas utilizando sus pensamientos como burbuja protectora y humanizante. Y es que además de Custer, los otros dos personajes recurrentes no son personas al uso: una voz grabada en un casete y una voz en off de la producción de la cadena de televisión.

De hecho, los tres puntales principales sobre los que descansan las historias de Custer bien pueden ser la relación de esta con la voz del casete y su vínculo con su vida pasada, el poder de la voz en off que hace y deshace a su antojo la historia que contará y la deshumanización del mundo, en clave de humor negro, eso sí (¡hamburguesas de novio muerto!).

Respecto al dibujo, Jordi Bernet tiene un estilo muy marcado y quien haya leído Clara de noche en El Jueves ya tiene un buen ejemplo de cómo dibuja. Alternando entre unos personajes realistas y otros más caricaturescos, mezcla las gabardinas y los sombreros fedora (sí, además de una distro de linux también hay un sombrero que se llama así) del rollo de Humphrey Bogart e Ingrid Bergman en Casablanca con montones de punks ochenteros. Todos ellos enmarcados con muchas escenas a contraluz, callejones oscuros y otros escenarios sórdidos.



Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Vampiro la Mascarada 5ª edición

La semana pasada hubo unos cuantos avances de cómo será la quinta edición de Vampiro la Mascarada. Hay un cierto avance de la metatrama y sobre todo cambios importantes de reglas como no los ha habido en ninguna otra edición. Efectivamente, los cambios en el sistema son mayores que los que hubo con el Crónica de Tinieblas y su versión para chupasangres: Vampiro el Réquiem.

Metatrama La nueva metatrama parte del obvio hecho de que la Gehena no se ha producido tal y como se esperaba y los hechos nuevos empiezan a partir de 2005.

Se supone que vampiros del Sabbat se han infitrado en la sociedad mortal y por eso la situación política internacional está como está. Por su parte, los vampiros jóvenes se habrían pasado de la cuenta en el uso de las nuevas tecnologías y se habrían dado casos de ruptura de la Mascarada, discretos pero suficientes como para que las agencias de inteligencia de los gobiernos mortales se hayan dado cuenta de lo que pasa y hayan creado una suerte de segunda inquisi…

Miniaturas para juegos post-apocalípticos

Navegando por la red me he encontrado con esta web de miniaturas de tipo apocalíptico: Lead Aventure. No siempre es fácil encontrar minis para todos los juegos de rol del mercado, en especial si lo que buscamos son minis de ciencia ficción que no sean soldados uniformados.
En su catálogo hay aparte de soldados como los de la imagen superior, tienen marineros, exploradores, mutantes, viejas con uzis e incluso ingleses con bombín estilo steampunk, aunque steampunk bestia de miembros biónico a vapor y estas cosas... pero oye, aún con todo no están mal.

Las Perséidas

Las Perséidas son la lluvia de meteoros más famosa a este lado del Ecuador, el Hemisferio Norte. En mi caso concreto, son las únicas que conozco y que además recuerdo haber visto en alguna ocasión en tierras leonesas. Aunque duran casi todo el verano, la tasa de meteoro por hora es tan baja que no se tienen en consideración hasta el 11 y 12 de agosto.
Yo no creo que pueda verlas gracias a esa agradable fosforescencia anaranjada que emana de las urbes, pero quien tenga la suerte de vivir en el campo sólo tiene que asomarse a una ventana que de al norte a eso de la 1 o 2 de la madrugada, mirar al cielo y tener un poco de paciencia. Cada poco el señor 109P/Swift-Tuttle no agraciará con un pedacito de su cola desintegrándose mientras orbita efímeramente alrededor de nuestro sol.
Y aquí un video explicando algunas cosas sobre el fenómeno y más información en espaciociencia.com.

¿Cómo se pronuncia Cthulhu?

Lovecraft realmente nunca dejó escrito cómo se pronunciaba los nombres de sus Mitos. Tal y como él escribía en sus cartas a sus amigos y autores, los humanos no estamos provistos de los órganos necesarios para pronunciar semejantes palabras. Cthulhu es con toda seguridad el nombre que más veces se ha intentado pronunciar, ¿pero cómo se hace?
La editorial Chaosium escribe una guía de pronunciación basada en los escritos de Lovecraft y dice que es kuh-THOO-lhoo según la pronunciación inglesa, o sea, algo así como Ka-TU-lhu (siendo la h aspirada y el acento puesto en la sílaba central). La wikipedia muestra como válidas las pronunciaciones [k.θulxu], [k.tu'lu], [k.θu'lu], [θetu'lu], [θeθul'hu], [ʧulu], ['tulu], ['xhukutulju], [θulu], [Oish][kuθulu] o [katulu], aunque yo no entienda mucho de transcripciones fonéticas.
En los círculos roleros por los que me muevo suelo oir principalmente Tulu, Chulu, Chulú, Katulu... Sé que Cthulhu es un nombre que sólo podemos pronun…

D&D 5ª, Eirendor y Voldor

Hace 3 años Wizards of the Coast anunciaba que no licenciaría D&D 5ª para que fuese traducida. Esta semana, una vez exprimido el nicho de los compradores internacionales que pasaron por el aro y compraron en inglés, toca anunciar la publicación de los manuales del juego de rol más famoso en otros ocho idiomas entre los que se incluye el cervantino.

En lo que nos respecta a los castellanoparlantes, SDR mediante, dos grupos españoles ya se habían puesto manos a la obra. Uno es el grupo creativo Telar de Leyendas, detrás de Eirendor: El Albor de la Quinta Edad y el otro es la editorial Nosolorol Ediciones, que trabaja junto con La Marca del Este para sacar su propia versión que todo el mundo conoce por el nombre del mundo: Voldor.
D&D 5ª

Por lo que nos han contado hasta ahora el proceso de traducción correrá a cargo principalmente de GaleForce Nine en comandita con empresas locales para cada idioma. En el caso del español, la empresa local colaboradora será Edge.

Los rumores apun…